Yatta! Я наконец-то закончила перевод! Это заняло достаточно большое количество времени, но все равно я справилась с этим быстрее, чем ожидала. Во многом благодаря Клауду.=) Спасибо, сонц, если бы не ты, не знаю, когда бы я добила это чертово интервью))) Сразу говорю – оно очень большое.=) Переводить его было довольно тяжело, тем более, что раньше я никогда не занималась ничем подобным…И учитывая особенности построения фраз на японском, их русские аналоги могут звучать очень коряво.=) Заранее прошу за это прощения, не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет)))
Вообще интервью занятное, в нем есть несколько интересных моментов, касающихся характера Тигренка)
(Rock and Read vol.20)


Комментарии
07.10.2008 в 22:42

Кибер пидорг.
йа аслеп. ниасилю стока букаф ТТ
07.10.2008 в 22:50

Решать, конечно, вам, но будет так как я сказал.
Какой огромный перевод *__*
Ацкий труд.
07.10.2008 в 22:57

Shirotsuki
:lol: а йа это не только читал, йа это еще и печатал)))
07.10.2008 в 22:58

Bat-Bat
О, да...Это было тяжело. О.о Боюсь, что после этого я еще как минимум пару месяцев ничего переводить не буду))))
12.10.2008 в 22:48

нет мозга, нет боли!!!!!!!!
спасибо.
12.10.2008 в 23:15

alice-saga
Всегда пожалуйста)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail